Sötétség délben
Megjelent a Sötétség délben, Arthur Koestler mesterműve
Arthur Koestler: Sötétség délben
Új fordítás az eredeti kéziratból
Fordította: Mesés PéterArthur Koestler: Sötétség délben Bár Arthur Koestler 1939–1940-ben németül írta Sötétség délben című regényét, a történetet mégis szerelme, Daphne Hardy angol fordításából ismerte meg a világ, mert az eredeti szöveg a II. világháború elején elveszett. 2015 nyarán azonban egy német doktorandusz, Matthias Weßel fantasztikus felfedezést tett: a svájci Europa kiadó dokumentumai között rábukkant a Rubaschow című regényre, amelyről nagy bizonyossággal állítható, hogy a Sötétség délben legvégső szerzői változata.
A regény egy totalitárius állam börtönében ítéletre váró emberről és forradalmár társairól szól. „Vétkük közös nevezője – írja Koestler önéletírásában –, hogy az egyes ember érdekeivel szemben az emberiség érdekét helyezték előtérbe; hogy a hasznosság oltárán feláldozták a moralitást, s a cél érdekében közönyösen szemlélték az eszközöket.”
Arthur Koestler mesterművét a német eredetiből Mesés Péter fordította.
Megrendelés
Megjelenés: 2019. február 8.
Oldalszám: 304 oldal
Méret: 125 x 197 mm
Kötés: Keménytábla, védőborító
Ár: 3499 Ft
ISBN: 978 963 14 3828 4
Kötetbemutató: 2019. február 18. 17:00, Magvető Café
Koestler, Arthur (1905–1983)
Regény- és újságíró, társadalomfilozófus.
Arthur Koestler 1905-ben született Budapesten. Bécsben járt egyetemre, majd Palesztinába települt, újságíróként megjárta a Közel-Keletet, Párizst, Berlint, a Szovjetuniót és Spanyolországot. A spanyol polgárháborúban elfogták és halálra ítélték; később, vélhetően kommunista múltja miatt, megjárta a Le Vernet-i internálótábort, majd a háború idején szolgált a Francia Idegenlégióban és a brit hadseregben. 1940-től haláláig, 1983-ig Angliában élt.
Fotó © Eric Koch / Anefo